글 수 50
조회 수 : 6562
2006.03.14 (01:36:55)
성길아, 세상이 그대를 속일지라도 슬퍼하거나 노여워마라.
무슨 뜬금없는 말이냐구.
그냥, 그냥 이 시를 읽으면 니가 생각난다구.
야, 말금이가 닌테 대한 애정이 겁나더라야.
넘 사랑하지마.
물론 성주오빤 절대로 동성애가 아니구 휴머니티라구 말할거야. 이말이 무슨 뜻인지는 말금에게 물어봐라. (어느 술자리에서 일어난 일이니까.)
◉ 將進酒
李 白
君不見 그대는 못 보았는가,
黃河之水天上來 황하의 물이 하늘에서 내려와
奔流到海不復廻 바다로 흘러가 다시 돌아오지 못함을.
又不見 또 못 보았는가,
高堂明鏡悲白髮 귀인이 明鏡 속의 백발을 슬퍼하여
朝如靑絲暮如雪 아침에는 靑絲 같던 것이 저녁에는 눈같이 되는 것을.
人生得意須盡歡 인생은 바라던 바를 얻을 때면 언제나 기쁨이 넘치니
莫把金樽空對月 좋은 술병을 들고 공연히 달 앞에 놓지 말라.
天生我材必有用 하늘이 준 나의 재능은 반드시 쓸모가 있고,
千金散盡還復來 천금은 다 써 없어져도 다시 돌아오는 것이네.
烹羔宰牛且爲樂 양을 삶고 소를 잡아 또 즐기세.
會須一飮三百杯 반드시 한 번 마실 때 삼백 잔을 마셔야 하네.
岑夫子丹丘生 잠부자, 단구 선생이여
與君歌一曲 그대를 위해 한 곡조 부를 테니
請君爲我聽 그대는 나를 위해 들어주기 바라네.
鐘鼎玉帛不足貴 귀한 그릇과 예물은 귀한 것이 못 되니
但願長醉不願醒 항상 취하기만 바랄 뿐 깨기를 원치 않네
古來賢達皆寂寞 고래로 현인달사들은 모두 적막하고
惟有飮者留其名 오직 마시는 자만이 그 이름을 남겼네.
陳王昔日宴平樂 진왕이 옛날에 평락에서 잔치할 때
斗酒十千恣歡謔 비싼 술로 방종하며 유쾌하게 즐겼네.
主人何爲言少錢 주인이 어찌 돈이 적다 말하리오
且須沽酒對君酌 우선 시장에서 산 술로 그대와 대작하리.
五花馬千金裘 오색 털의 말과 비싼 가죽옷을
呼兒將出換美酒 아이를 불러 그것들을 내여 좋은 술과 바꿔
與爾同銷萬古愁 그대와 함께 만고의 시름을 녹이리라.
進 : 드리다.
高堂 : 높은 집. 훌륭한 집. 轉하여 남의 집의 존칭.
得意 : 바라던 일이 성취됨. 뜻대로 되어 만족함.
金樽(금준) : 금으로 장식한 술그릇. 좋은 술병.
散盡 : 흩어 없앰. 써 없앰.
宰(재) : 고기를 저미다.
會 : 반드시, 꼭.
岑夫子(잠부자) : 岑參 선생. ‘夫子’는 ‘선생’의 뜻. 岑參(715-770)은 唐代의 시인.
丹丘生 : 元丹丘. ‘生’은 ‘선생’.
鍾鼎 : 귀한 그릇.
鍾與鼎也. 古視爲重器 輒銘鏤文字於其上 今因稱其文曰種鼎文.
종과 솥. 옛날에는 이것들을 귀한 그릇으로 여겨 그 위에 번번이 문자를 새겨 넣었는데 지금은 그 문자를 일컬어 鍾鼎文이라 한다.
玉帛(옥백) : 옥과 비단. 교분이 두터운 것을 표시하는 예물.
長 : 늘, 항상.
賢達 : 賢人達士. 賢人은 재덕을 겸비하여 성인 다음가는 사람을 가리키고, 達士는 널리 사리에 통달한 선비를 가리킴.
陳王 : 魏나라의 曹植.
平樂 : 平樂觀. 觀은 누각.
斗酒 : 말술.
十千 : 一萬錢, 千은 千錢의 뜻. 斗酒十千은 한 말에 일만 금 하는 비싼 술.
恣(자) : 방자하다. 방종하다.
歡謔(환학) : 유쾌하게 농담함. 재미있게 희학질함.
且 : 우선. 잠시.
沽酒(고주) : 산 술. 시장에 파는 술. 沽는 ‘사다’의 뜻.
裘(구) : 갑옷. 가죽옷.
萬古愁 : 영원히 다하지 못하는 인생무상의 슬픔.
무슨 뜬금없는 말이냐구.
그냥, 그냥 이 시를 읽으면 니가 생각난다구.
야, 말금이가 닌테 대한 애정이 겁나더라야.
넘 사랑하지마.
물론 성주오빤 절대로 동성애가 아니구 휴머니티라구 말할거야. 이말이 무슨 뜻인지는 말금에게 물어봐라. (어느 술자리에서 일어난 일이니까.)
◉ 將進酒
李 白
君不見 그대는 못 보았는가,
黃河之水天上來 황하의 물이 하늘에서 내려와
奔流到海不復廻 바다로 흘러가 다시 돌아오지 못함을.
又不見 또 못 보았는가,
高堂明鏡悲白髮 귀인이 明鏡 속의 백발을 슬퍼하여
朝如靑絲暮如雪 아침에는 靑絲 같던 것이 저녁에는 눈같이 되는 것을.
人生得意須盡歡 인생은 바라던 바를 얻을 때면 언제나 기쁨이 넘치니
莫把金樽空對月 좋은 술병을 들고 공연히 달 앞에 놓지 말라.
天生我材必有用 하늘이 준 나의 재능은 반드시 쓸모가 있고,
千金散盡還復來 천금은 다 써 없어져도 다시 돌아오는 것이네.
烹羔宰牛且爲樂 양을 삶고 소를 잡아 또 즐기세.
會須一飮三百杯 반드시 한 번 마실 때 삼백 잔을 마셔야 하네.
岑夫子丹丘生 잠부자, 단구 선생이여
與君歌一曲 그대를 위해 한 곡조 부를 테니
請君爲我聽 그대는 나를 위해 들어주기 바라네.
鐘鼎玉帛不足貴 귀한 그릇과 예물은 귀한 것이 못 되니
但願長醉不願醒 항상 취하기만 바랄 뿐 깨기를 원치 않네
古來賢達皆寂寞 고래로 현인달사들은 모두 적막하고
惟有飮者留其名 오직 마시는 자만이 그 이름을 남겼네.
陳王昔日宴平樂 진왕이 옛날에 평락에서 잔치할 때
斗酒十千恣歡謔 비싼 술로 방종하며 유쾌하게 즐겼네.
主人何爲言少錢 주인이 어찌 돈이 적다 말하리오
且須沽酒對君酌 우선 시장에서 산 술로 그대와 대작하리.
五花馬千金裘 오색 털의 말과 비싼 가죽옷을
呼兒將出換美酒 아이를 불러 그것들을 내여 좋은 술과 바꿔
與爾同銷萬古愁 그대와 함께 만고의 시름을 녹이리라.
進 : 드리다.
高堂 : 높은 집. 훌륭한 집. 轉하여 남의 집의 존칭.
得意 : 바라던 일이 성취됨. 뜻대로 되어 만족함.
金樽(금준) : 금으로 장식한 술그릇. 좋은 술병.
散盡 : 흩어 없앰. 써 없앰.
宰(재) : 고기를 저미다.
會 : 반드시, 꼭.
岑夫子(잠부자) : 岑參 선생. ‘夫子’는 ‘선생’의 뜻. 岑參(715-770)은 唐代의 시인.
丹丘生 : 元丹丘. ‘生’은 ‘선생’.
鍾鼎 : 귀한 그릇.
鍾與鼎也. 古視爲重器 輒銘鏤文字於其上 今因稱其文曰種鼎文.
종과 솥. 옛날에는 이것들을 귀한 그릇으로 여겨 그 위에 번번이 문자를 새겨 넣었는데 지금은 그 문자를 일컬어 鍾鼎文이라 한다.
玉帛(옥백) : 옥과 비단. 교분이 두터운 것을 표시하는 예물.
長 : 늘, 항상.
賢達 : 賢人達士. 賢人은 재덕을 겸비하여 성인 다음가는 사람을 가리키고, 達士는 널리 사리에 통달한 선비를 가리킴.
陳王 : 魏나라의 曹植.
平樂 : 平樂觀. 觀은 누각.
斗酒 : 말술.
十千 : 一萬錢, 千은 千錢의 뜻. 斗酒十千은 한 말에 일만 금 하는 비싼 술.
恣(자) : 방자하다. 방종하다.
歡謔(환학) : 유쾌하게 농담함. 재미있게 희학질함.
且 : 우선. 잠시.
沽酒(고주) : 산 술. 시장에 파는 술. 沽는 ‘사다’의 뜻.
裘(구) : 갑옷. 가죽옷.
萬古愁 : 영원히 다하지 못하는 인생무상의 슬픔.
(*.144.176.83)
번호 | 제목 | 닉네임 | 조회 | 등록일 |
---|---|---|---|---|
30 | 論語 제9 子罕編 28장 | 이무성 |
3778 | 2010-09-30 |
29 | 師設 (사설) [1] | ogogn |
4382 | 2010-01-08 |
28 | 스승이란?-산을 배움으로 오르며 [re] 師設 (사설) [1] | 용마 |
3736 | 2010-01-09 |
27 | 亂中日記 [1] | 이무성 |
3543 | 2009-09-01 |
26 | 시조 두 편 - 강호에 봄이 드니 | 온배움터 후원회 |
14204 | 2009-02-04 |
25 | 다산 정약용의 목민신서 | 이무성 |
4606 | 2009-01-30 |
24 | 플라톤의 국가(政體) | 이무성 |
4126 | 2008-09-30 |
23 | 맹자 | 이무성 |
4028 | 2008-08-26 |
22 | 단테의 신곡 | 이무성 |
3933 | 2008-07-31 |
21 | 논어 | 이무성 |
4002 | 2008-06-30 |
20 | 죄와 벌 | 이무성 |
3779 | 2008-05-31 |
19 | 까라마조프가의 형제들(도스토예프스키) [2] | 이무성 |
7210 | 2008-04-20 |
18 | 오류선생전 - 도연명 | 바 리 |
9736 | 2006-10-27 |
17 | 詠井中月 - 李 奎報 | 바 리 |
3497 | 2006-10-27 |
16 | 장자의 어락 외 [1] | 바 리 |
4551 | 2006-08-17 |
15 |
논어 발췌문
![]() |
바 리 |
3540 | 2006-08-17 |
14 |
나는 왜 공부를 하는가 - 조동일
![]() |
바 리 |
3608 | 2006-03-17 |
13 | 대낭군 - 능운 [2] | 바 리 |
7189 | 2006-03-14 |
![]() |
장진주-이백 (성길에게 바치는 시) | 바 리 |
6562 | 2006-03-14 |
11 | 귀거래사 - 도연명 | 바 리 |
7836 | 2006-03-14 |